Гурген БАРЕНЦ: Я жил на свете – или показалось?

Гурген БАРЕНЦ

Ереван, Армения

 

Стихотворения

***

Всё чаще в снах ко мне приходит мама.

Грустит, что я стал старше, поседел,

Что столько долгих лет она не с нами,

А здесь осталось столько важных дел.

 

Я говорю ей: скоро, очень скоро,

Я сам приду в твой непонятный мир.

А есть ли там леса, озёра, горы?

Растут ли там крапива и аир?

 

Она молчит, а взгляд такой печальный!

Такому взгляду не нужны слова.

В халате белом — словно в платье бальном —

Идёт по лугу, а вокруг — трава.

 

Мне шлёт сигналы мир потусторонний,

Но я ещё немного поживу.

Сирены смерти карканьем вороньим

Зовут меня во сне и наяву.

 

Всё чаще в снах ко мне приходит мама,

И от неё исходит лунный свет.

А в небе, как в трёхмерной голограмме,

Рождается спасительный рассвет.

***

Всё сделано. Всё сказано. Осталось

Достойно встать, откланяться, уйти.

Земная жизнь – всегда такая малость:

Я сбиться толком не успел с пути.

 

Смотрел на жизнь откуда-то из зала.

Светло на сцене, но меня там нет.

Я жил на свете – или показалось?

Куда меня зовёт слепящий свет?

 

Всё сделано. Финита клоунада.

Ах, этот свет! Как сладко он зовёт!

Пойду на зов – в нём есть своя услада,

Отдохновенье от сумбура лет.

 

Всё сказано. Слова уже устали.

В столетьях совершенней мир не стал.

Добро и  зло меняются местами

И мирно делят общий пьедестал.

 

Всё сделано. Всё сказано. Осталось

Достойно встать, откланяться, уйти.

Земная жизнь – всегда такая малость:

Я сбиться толком не успел с пути.

***

…А в Хьюстоне – дожди, дожди, дожди;

А Хьюстон – далеко, за океаном.

И там – моя кровинка, внучка Анна.

Так хочется прижать её к груди!

 

А в Хьюстоне – дожди, дожди, дожди.

Душа и сердце – там, за океаном.

Дружу с тоской-печалью окаянной;

Вдруг так кольнёт, что Бог не приведи.

 

Мне внучку Анну не прижать к груди.

Мне мало «Скайпа», мало слышать голос.

Жизнь раскололась, сердце раскололось.

…А в Хьюстоне – дожди, дожди, дожди…

***

Есть необычные дни,

хоть они, в общем, тоже обычны.

Всё удивляет тебя,

Хотя всё это было с тобой.

Смотришь растерянно,

Словно поймали с поличным:

Вроде рассвет как рассвет,

Но какой голубой!

 

Есть неудачные дни,

хоть они, в общем, тоже удачны.

Всё удручает тебя,

И всё валится как-то из рук.

Солнце встаёт,

Словно миру бросает подачку;

Всё, что тебя удручало,

Рассыпалось вдруг.

 

Есть непонятные дни,

Хоть они, в общем, тоже понятны.

В каждой улыбке –

Какой-то загадочный штрих.

Смотришь на солнце –

И видишь там новые пятна.

Люди, клянусь вам –

Вчера ещё не было их.

 

Есть неприятные дни,

И от них никуда нам не деться.

Жизнь невозможна

Без чёрных полос и утрат.

Нас осаждают они,

Как кошмары далёкого детства.

Дни мои, дни мои

Пламенем синим горят…

***

Я не смотрю по сторонам,

Чтобы душа не уязвлялась.

Кому отдать свою усталость –

Бродягам или воробьям?

 

Я не смотрю по сторонам,

Чтоб моё сердце не томилось.

Ах, что за осень! – Божья милость,

Судьбой дарованная нам.

 

Я не смотрю по сторонам,

Иду – чужой и посторонний.

Потусторонние вороны

Кричат, дерутся здесь и там.

 

Не верю больше вещим снам;

Несу, как крест, свою усталость.

И, чтоб она не расплескалась,

Я не смотрю по сторонам.

***

Я поеду в Лос-Анджелес,

В город, где солнце живёт.

На людей посмотрю,

Заодно и себя покажу.

Там высотные здания

Лбами скребут небосвод.

Между миром и городом

Здесь проведу я межу.

 

Я поеду в Лос-Анджелес,

В город, где грёзы цветут.

С ветром, другом моим,

Будем вместе пасти облака.

И подбросят они меня в небо,

Как мягкий батут;

Буду прыгать до одури,

Чтоб пощадила тоска.

 

Я поеду в Лос-Анджелес,

В город забытой мечты.

Там высокое небо,

Там люди не знают забот.

На парад суеты

Посмотрю со своей высоты;

От тоски вездесущей

Укроет меня небосвод.

 

Я поеду в Лос-Анжелес,

В город больших перспектив;

Буду счастья искать –

Ведь должно же быть где-то оно.

Буду вежлив со всеми, улыбчив

И даже учтив;

Только Музу родную

Найти здесь не суждено.

 

Я поеду в Лос-Анджелес,

В город, где страсти кипят.

К океану пойду, поболтаю с ним,

Встречу рассвет.

Солнце пустит гулять

Табунок удалых жеребят;

Я готов отвечать не за семь,

А за семьдесят бед.

 

Я поеду в Лос-Анджелес,

Чайкам устрою разнос:

Из-за них я не слышу,

Что хочет сказать мне прибой.

Океану и чайкам,

Стихии стихи я принёс.

Как болтлив океан

И как вечно доволен собой!

 

Я поеду в Лос-Анджелес,

К ангелам и к Сатане.

По проспектам пройдусь,

Под навесом аллей поброжу.

Свою душу открою

Огромной печальной луне.

Между миром и городом

Здесь проведу я межу.

.

Об авторе: 

Гурген Баренц (Гурген Карапетян) род. в 1952 г. в Ереване. Поэт, прозаик, переводчик, журналист, литературовед. Кандидат филологических наук, специалист по русской и армянской литературе. Член Международной академии литературы и искусства. Член СП Армении. Пишет и публикуется с 1978 года.    Автор более 2000 публикаций в разных периодических изданиях – как в Армении и России, так и за рубежом. Стихи и переводы печатались в десятках антологических сборников современной армянской поэзии. Основные из них: «Лоза и камень», «Дух родного крова», «Современный армянский рассказ» (библиотечная серия в шести книгах). Издал однотомник избранных стихотворений «Уроки Дороги» (Ереван, 2010). Автор сборников стихов “Моя страна” , “Старая тетрадь. Стихи разных лет” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Акварели” (Москва, “Новая литература”, 2012), “В свободе нет свободы” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Дракончик Дракоша и его друзья (сказка-повесть)” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Русское ружьё (киноповесть)” (Москва, “Новая литература”, 2012), “Избранная проза”, Торонто, “Altaspera”, 2014, «Наследники «Санрая» Романы, повести и рассказы» («Другое решение», 2017). Составитель сборника произведений русскоязычных армянских писателей «Лоза и камень» (Ереван, 1985). Автор нескольких десятков переводных книг. Его произведения переведены на английский, армянский, немецкий, украинский, словацкий, сербский, польский, персидский и другие языки.

Лауреат премии молодых учёных Академии наук РА (1985). Лауреат Первого открытого Всероссийского конкурса поэзии «Музыка слова» в номинации «Рифмы родного края» (2011). Финалист Конкурса Поэтов “Арфа Давида” в рамках Первого Международного Фестиваля славянской культуры в Израиле (Назарет, 2012). Лауреат премии “Родинка на карте” Интернет-проекта “Неизвестный гений”. Дипломант конкурса «Каплантида – 2012» в номинации «Русскоязычная литература. Поэзия». Финалист, лауреат III Международного арт-фестиваля “Провинция у моря” (третье место в номинации “Приз зрительских симпатий” и Диплом “За отменный поэтический вкус”) (2013). Победитель V Международного литературного конкурса «Музыка Перевода» (2013). Победитель в конкурсе поэтов в номинации “Серебряное летящее перо” на Восьмом Международном Фестивале поэзии “Славянска Прегръдка” (Варна, 2014). Лауреат Международной премии Н. Гоголя (Украина, 2015 г.). Победитель международного литературного конкурса «Славянская лира» в Полоцке (Беларусь) в номинации “Художественный перевод” (2015). Победитель и обладатель Бриллиантового Дюка на Международном многоуровневом конкурсе имени де Ришелье (2015). Вошёл в топ-10 на VI литературном конкурсе «Плавская осень» в номинации «Поэзия» (2015). Премия “Бриллиантовый Дюк” Международного Многоуровневого конкурса имени Де Ришелье (2016 г.). Премия «Бриллиантовый Дюк в Риме» (2017 г.).   

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *