Райнер Мария РИЛЬКЕ — Перед летним дождем

Райнер Мария РИЛЬКЕ

Перед летним дождем

.

  • Перевод Сергея Кодеса
  • .
  • Внезапной буйной зеленью приник
    тенистый летний парк к окна квадрату;
    молчит, как будто чувствует утрату,
    и только звонкий набожный куликпоёт псалмы откуда-то из кроны,
    аскет, как и святой Иероним,
    один вовсю поёт в ветвях зелёных,
    и нет других поющих рядом с ним.

    Скрываются в объятьях полутьмы,
    чтоб наших слов и мыслей не подслушать,
    картинами увешанные стены.

    Обои отражают равнодушно
    луч света, слабый, но благословенный,
    которого боялись в детстве мы.

  • .
  • Перевод Ирины Назаровой
  • .
  • Внезапно зелень в парке обмерла,
  • как будто что-то у нее отняли,
    и будто близко к окнам подступали
    бесшумные шаги. Но как быланастойчива и страстна ржанки песня,
    припомнился Святой Иероним:
    так голос одинокий в поднебесье
    звучал светло и был непобедим.

    В гостиной стены, с множеством картин,
    вдруг расступились, будто в мире тонком,
    и нашим разговорам не мешали.

    Свет сумрака и тайный страх ребенка
    поблекшие обои отражали,
    все, как тогда, когда я был один.

 

  • Перевод Марины Негреско-Захаровой
  • .
  • Внезапно, непонятно как,
    всю зелень в парке будто подменили.
    Он у окна, и капли зарядили.
    И тишина…И лишь ржанок – смельчак,свистя, напомнит об Иерониме.
    И одиночество захватит душу в плен.
    А дождь, гремя потоками своими,
    и страшен в это время и блажен.

    Картины в зале на стенах немые
    вжимаются в поблёкшие обои,
    не слушая речей ничьих глухих.

    И всё вокруг как — будто неживое.
    И тени в этих сумерках дневных –
    для детства испытанья непростые.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *