«Рождественская песня» Теодора ШТОРМА,
в переводе Ирины НАЗАРОВОЙ
Великий Новгород
Рождественская песня
Vom Himmel in die tiefsten Klüfte Mir ist das Herz so froh erschrocken, Ein frommer Zauber hält mich wieder,
|
Перевод Ирины Назаровой
.
Рождественская песня
Смеется в небе, бездну озаряя,
Звезда с глазами полными тепла,
Искрится ель и ароматом рая,
Волной морозной воздух наполняя,
Свечою светлой ночи стала мгла.
Тут сердце мое замерло, ликуя,
Ты, время Рождества, ко мне спешишь!
Колокола звонят, влекут в страну лесную,
Под отчий кров, который так люблю я,
В прекрасную и сказочную тишь.
Во власти чар божественных я снова,
В молитве, в изумлении застыл,
Сон золотой младенчества былого
На веки лёг: я магию святого
Свершившегося чуда ощутил.
2019 ноябрь